Inspirado por el amor no correspondido de Pattie Boyd, en esos momentos la esposa de su amigo y también músico George Harrison (menudo capullín este Eric), y el que la sigue la consigue y en 1979 se casó con él después de divorciarse de "Harrison el Beatle", aunque 10 años después se separarían de malas maneras. "Layla" no tuvo una gran acogida en sus inicios, pero esto cambió con el paso de los años, ya que desde entonces ha logrado gran éxito entre la crítica y el público, llegando a ser considerada como una de las canciones de amor más destacadas del rock. Dos versiones distintas han conseguido entrar en las listas de ventas, inicialmente en 1972 y después una versión acústica 20 años después en el discazo "Unplugged" de Eric Clapton en solitario.
Os podría contar muchas cosas de la canción, musicalmente hablando, pero eso lo dejamos para otra sección, que seguro que cae en la de Riffs, por méritos propios, hoy me quedo con el desamor generado por el amor no correspondido, la impotencia hecha canción, la desesperación que lleva a la locura ( la moderada claro), y espero que alguna vez os hayais sentido así, lo pasas mal y encima sabes que está mal pero no puedes evitarlo, pero eso te hace sentirte muy vivo, por lo menos un tiempo y por supuesto chicos y chicas no hablo de nada físico, aquí el sexo pasa a segundo o tercer plano. Aún así y sacando fuerzas de no se sabe donde y aprovechando un poema musulman del siglo VII, el amigo Eric se sobrepone a la situación con este tema, inconmensurable. Sin mas dilación vamos con ella, os pongo la versión del ´72 que la del ´92 la tendréis muy oida.
LAYLA - Eric Clapton
What'll you do when you get lonelyand nobody's waiting by your side?
you've been running and hiding much too long.
you know it's just your foolish pride.
layla, you've got me on my knees.
layla, i'm begging, darling please.
layla, darling won't you ease my worried mind.
I tried to give you consolation
when your old man had let you down.
like a fool, i fell in love with you,
turned my whole world upside down.
layla, you've got me on my knees.
layla, i'm begging, darling please.
layla, darling won't you ease my worried mind.
Let's make the best of the situation
before i finally go insane.
please don't say we'll never find a way
and tell me all my love's in vain.
layla, you've got me on my knees.
layla, i'm begging, darling please.
layla, darling won't you ease my worried mind.
LAYLA - Eric Clapton - Traducción
Qué harás cuando te encuentres sola
Y nadie esté esperando a tu lado
Has estado corriendo y escondiendote durante demasiado tiempo
Tú sabes que esto es solo tu estúpido orgullo
Layla, me tienes a tus pies
Layla, te lo estoy rogando, querida, por favor
Layla, querida, no alivias mi preocupada mente
Intenté darte consuelo
Cuando tu padre te dejó
Como un tonto, me enamoré de ti
Giré mi mundo entero poniéndolo al revés
Layla, me tienes a tus pies
Layla, te lo estoy rogando, querida, por favor
Layla, querida, no alivias mi preocupada mente
Deja salir lo mejor de la situación
Antes de que me vuelva loco
Por favor, no digas que no encontraremos una manera
Y dime que mi amor no es en vano
Layla, me tienes a tus pies
Layla, te lo estoy rogando, querida, por favor
Layla, querida, no alivias mi preocupada mente.
Así me gusta que hayas puesto la versión eléctrica y no la acústica, que aunque no está mal, le da cien vueltas...
ResponderEliminarPues no creas, que me ha costao lo mio, pero después de indagar en la historia de la canción (algo ya conocía), me ha parecido que la primera es más auténtica con los cambios de ritmo fuertes y suaves bién metidos (desesperación/amor) que es lo que nos cuenta la canción, y vuelta a revisar la acústica, esta parece que la canta el abuelete que ya sabe mucho de la vida y recuerda con cariño, casi con sorna, sus tiempos mozos, "me pasó, esto pero ya lo superé...." parece que dice el Clapton en el tema acústico.
ResponderEliminarEn fin, divagaciones....